|
●学校の概要
General Information:
略歴 1977年に設立された翻訳会社アイディ代表取締役(現在は会長)の柴田耕太郎が1995年に出版翻訳者の養成を目的とする『アイディ翻訳塾』を創設し、多くの塾生を世に送り出しました。2002年には教育システムをさらに進化させ、柴田メソッドを教育の柱とする『英文教室』を設立。「英文を一点の曇りなく読み解く」を理念として徹底的な英語精読と翻訳訓練を行い、多くの人材を育てています。
・理念
『英文を一点の曇りなく明晰に読み解く』
そして『論理的な日本語の文章にする』 英語力を身につけるうえで英会話訓練や英文の多読はそれぞれに有用な努力であっても、これだけでは知的な英語の使い手にはなれません。文法力・論理力・英語圏に関する知識教養といった土台がなくてはなりません。この土台づくりに何より効果を発揮するのが「英文精読」、それも正しく無駄のない方法で行う「英文精読」です。そしてそれを「日本語に翻訳する」こと。翻訳者の第一歩も精読に始まります。文法力・論理力・英語圏の知識・文章力・思考力・調査力、これらすべての力を錬成するのが『英文教室』の教育です。
・柴田メソッド
まず構文を正しく掴む、語義を細かく捉える、カンマやand と記号の意味にこだわる。次に、用語を調べ、論理の筋を追う。そして、原文と等価のきちんとした日本語に置き換える。日本伝来の漢文訓読を念頭に置いた、いわば『英文訓読』が柴田メソッドの基本です。
●学校の特徴
Why ID?:
・ 老舗の翻訳会社が経営すること
空理空論でない、翻訳の傾向と対策が学べます。
・ メソッドとして確立されていること
解釈できる範囲を厳密に検証した上で、創造的な訳文づくりを指導します。
・ 育成実績が豊富なこと
10万部のヒット作を出した人2名をはじめ、数十人がプロデビューを果たしています。
・ 少人数制であること
最小3名、最大でも一クラス12名です。
・ 中味が濃いこと
普遍性のない芸談や経験則でなく、理屈から英語の規則を導きだします。
・ 抜群の文法力がつくこと
並みの大学英語教員以上の文法知識が身につきます。
・ 知的遊戯であること
苦しいけれど楽しい、ハーフマラソン完走ぐらいの気分が味わえます。
●レッスンの特徴 Lesson Special Features:
1)全日制講座 翻訳ジム、2)英文を読む技術 講座 I、3)英文を読む技術 講座 II、4)英文を読む技術 講座 III について:
「英文を一点の曇りなく明晰に読む」という英文精読が基本です。文法知識を縦軸に論理を横軸に、文章を明快に読み解くことができるようになります。「英語を読むことが面白くなる」楽しめる授業です。
(例)
I never travel without books either in peace or in war. Yet many days or months will go by without my using them.
(1)booksは何冊
(2)
inの意味は
(3)
似たような意味のdaysとmonthsがorで結ばれる意味は
授業で全部、スッキリ解決します。
●その他 Other
Information:
受講希望の方、関心のある方は無料説明会(実地授業とガイダンス)にご参加ください。
それが受講の要件です。仕事などで忙しく、受講したいが毎回の授業に出席できそうにないという方は『英文教室』事務担当にご相談ください。真剣にクラスに参加、課題に取り組む意欲があれば入学が認められます。
●交通アクセス Access:
・都営新宿線 曙橋駅 A2出口 徒歩7分
・都営大江戸線 若松河田駅 若松出口 徒歩5分
・都営バス 新宿西口発 東京女子医大駅 終点下車 5分
・都営バス 新宿西口発

|
 |
 |
 |
 |
| ● |
コースリスト Course List: |
| 1) |
週3日制 [翻訳力錬成集中講座]
|
| 2) |
[英文を読む技術]講座 I
|
| 3) |
[英文を読む技術]講座II
|
| 4) |
[英文を読む技術]講座 III
|
| 5) |
全日制講座 [翻訳ジム]
|
| 6) |
[ネイティブが教える英文ライティング]講座
|
| 7) |
[英文ライティング]通信講座
|
| 8) |
柴田メソッド 「英文精読通信講座」(入門コース)
|
| 9) |
柴田メソッド 「英文精読通信講座」(基本コースI II)
|
| 10) |
(単発講座)演劇人のための翻訳戯曲講座 他
|
|
| |
|
| ● |
コーススケジュール Course Schedule: |
| |
| 1) |
週3日制[翻訳力錬成集中講座](全102回)
自:2008年3月15日
至:2009年1月30日
入学申込み受付中
|
| 2) |
[英文を読む技術]講座 I
期間:開講中(入学随時)
受講日:毎週火曜日(全34回)
授業時間:午後7時〜午後8時30分
|
| 3) |
[英文を読む技術]講座 II
期間:開講中(入学随時)
受講日:第1、第3水曜日(全24回)
授業時間:午後7時〜午後8時30分
|
| 4) |
英文を読む技術 講座 III
期間:開講中(入学随時)
受講日:第2、 第4水曜日(全24回)
授業時間:午後7時〜午後8時30分
|
| 5) |
全日制講座 翻訳ジム(平成21年度)
入学申込み受付開始: 2007年10月1日
|
| 6) |
[ネイティブが教える英文ライティング]講座
期間:3ヶ月 5月15日〜7月10日
受講日:毎週木曜日(全12回)
授業時間:午後7時〜午後8時30分
|
| 7) |
英文ライティング講座(通信制)
期間:(入学随時)全8回
|
| 8) |
柴田メソッド 「英文精読通信講座」(入門コース)
添削回数:12課題
受講期間:3か月(受講延長可)
添削課題(概要・和訳上のポイント付き)、文法のポイント集、構文分析・原文に即した訳文・モデル訳文・サンプル訳の訂正・重要構文など
|
| 9) |
柴田メソッド 「英文精読通信講座」(基本コースI II)
添削回数:I−25課題、II−25課題、I+II−50課題
受講期間:I−3か月、II−3か月、I+II−6か月 (各コースとも、受講の延長が可能)
添削課題、文法のポイント集、構文分析・原文に即した訳文・モデル訳文・サンプル訳の訂正など
|
| 10) |
演劇人のための翻訳戯曲講座 単発講座:詳細についてはお問い合わせください。
|
|
| |
|
| ● |
料金 Course Fees: |
| |
1) |
週3日制 [翻訳力錬成集中講座]
¥650,000 (入学金、消費税込み)
|
| |
2) |
英文を読む技術 講座 I
受講料:¥210,000
登録料(注1*):¥30,000
総計:¥240,000
|
| |
3) |
英文を読む技術 講座 II
受講料:¥157,500
登録料(注1*):¥30,000
総計:¥187,500
|
| |
4) |
英文を読む技術 講座 III
受講料:¥157,500
登録料(注1*):¥30,000
総計:¥187,500
|
| |
5) |
全日制講座 翻訳ジム
受講料:¥840,000
登録料(注1*):¥30,000
総計:¥870,000
|
| |
6) |
[ネイティブが教える英文ライティング]講座
受講料:¥100,800
登録料(注1*):¥10,000
総計:¥110,800
|
| |
7) |
英文ライティング講座(通信制)
受講料:¥42,000
登録料(注1*):¥10,000
総計:¥52,000
|
| |
8) |
柴田メソッド 「英文精読通信講座」(入門コース)
受講料:¥18,000
入会金:¥10,000
|
| |
9) |
柴田メソッド 「英文精読通信講座」(基本コースI II)
受講料:I−¥38,000
II−¥38,000
I+II 同時申込み−¥70,000
入会金:¥10,000
|
| |
10) |
演劇人のための翻訳戯曲講座 詳細についてはお問い合わせください。
|
| |
| |
(注1*)登録料は『英文教室』に初めて受講を申し込むときのみの支払い。したがってひとつの講座を受講したのち別の講座をさらに受講する場合は不要です。
(料金はすべて税込みです) |
| |
|
| ● |
夏季セミナーのご案内: |
| |
| 期間 |
: |
2008年8月8日(金)〜8月10日(日) |
| 場所 |
: |
株式会社アイディB1F 英文教室 |
| 内容 |
: |
3コース、9講座 |
| 受講料 |
: |
¥3,000/回 |
| 詳しくはお問い合わせください。 |
|
| |
|
|
 |
初めて翻訳でお金をもらって30年になります。翻訳者、経営者、教育者として獲得してきた英文読解と翻訳のノウハウを、志ある受講生に伝えたいと思います。充実感から生まれる楽しさとさわやかな緊張感を感じつつ、ともに高いゴ−ルをめざしましょう。 |
|
 |
| 短文の構文分析、文法解析を徹底的に習ったあとの文章の論理的解釈・解読訓練、すべてに数学の問題を解くような面白さがあります。正直言って、英語を読めるようになりたいと始めた勉強がこんなに楽しいとは思いもよりませんでした。 |
|
 |
 |
 |
|