英語トランス  
 
Home Special Schools Topics Resources

翻訳・通訳に関する
無料メルマガ


登録 解除

英語トランス
Contents

Home
厳選スクールガイド

Topics

実際の仕事(翻訳)
実際の仕事(通訳)
インタビュー

翻訳・通訳 情報源
オンライン

英和・和英総合辞書
英英辞書
略語
時事英語
スラング
専門:ビジネス
専門:IT
専門:経済・金融
専門:法律
専門:自然科学・医学
専門:その他
百科事典
その他のリファレンス
業界情報
ニュースサイト
プロの情報源
便利ツール

翻訳・通訳 情報源
オフライン

参考になる本:総合
参考になる本:ガイド
参考になる本:翻訳
参考になる本:通訳
辞書
電子辞書
コンテスト
トライアル
登録エージェント

姉妹サイト 
英会話の「英語タウン」
学習者向けポータルサイト

Home
英語ストア
Onlineレッスン
英語カレッジ
留学プラザ
英語ジョブ


英語教育ニュース
ELT News

第一線で活躍中の翻訳者にインタビュー  

 ミステリー翻訳の現場から

相原真理子さんの「下積み時代」


  image   通称"このミス"、『このミステリーがすごい』が話題になり、書店には新刊の海外ミステリーがずらりと並ぶ。翻訳の中でも「ミステリーがやりたい」と専門学校の門をたたく人は多いと聞く。プロへの道はどのように切り開けばいいのか。あの名作の翻訳者とはどんな人なのか。・・・今週は、さまざまな角度から翻訳の現場に迫る。


  著名なミステリー翻訳家にも下積みの時代がある。その時期に学んだことや仕事を広げるための人間関係づくりが後に大きな意味を持つ。コーンウェルの女性検屍官シリーズの翻訳者・相原真理子さんは修行時代をどのように過ごしたのだろう。

検屍官シリーズの大ヒットで、今や押しも押されぬミステリー翻訳家の第一線にいる相原真理子さんの翻訳家としての修行は、子育て中の息抜きとしてスタートした。

「結婚してすぐに家庭に入ってしまい、出産、育児を経てほっとした時に、何かしたいなあと思っていました。そんな時に翻訳研究会に入っていた姉から誘われて、実務的な翻訳を引き受けたことがきっかけです」

その後『リーダースダイジェスト』の翻訳に関わる。ジャーナリスティックな視点がここから培われた一方で、編集者に翻訳した文章を修正されるなど、プロの仕事の厳しさを知ることになる。

「その頃からでしょうか、講談社からノンフィクションの下訳を依頼されました。 約2年ぐらいコツコツとやっていましたね」

修行時代に先生と仰ぐ人にめぐり合うことはなかったが、相原さんは自分の力で確実にステップアップしていった。持ち前の好奇心の旺盛さは、あらゆるジャンルの翻訳にチャレンジする原動力となる。

「'85年に『アルク』という雑誌で翻訳新人賞を受賞したんです。その時の課題は短い文章だったので、作品に匹敵する長い翻訳文に磨きをかけなければいけないと思いましたね」

新人賞受賞がきっかけで、これまで以上に日本語の語彙に敏感になったという。また日常会話なども意識して耳を傾け、美しい日本語とは何かを考えるようにもなった。

「日本の作家の作品には新鮮な言葉が散りばめられています。日本の文学に触れるというのも、修行の一つです」

翻訳者として一人前になるまで10年はかかるといわれているが、プロとして一人立ちするための修行で大切なことは何だろう。

「とにかく一にも二にも、読んで読んで読みまくる事です。量をこなしているうちに自然とできるようになると思うんです。特に長い文章を翻訳するには読解力。その土台づくりのためにも多読は必要ですね」

そして何といっても翻訳は日本語につきるという相原さん。日本語を磨くことを常に怠らないという。

「下積みの時代があってよかったと思います。編集者や出版社の個性も作品との出会いや仕事に大きく関わってきますから、下積みの時代にそのことを感じたことが、後で大変役に立ちましたね」。

下訳の頃から不明な点はすぐ調べないと気になるという相原さん。プロとしての成功のキーワードがここにある。


image 相原真理子プロフィール

東京都生まれ。慶應義塾大学文学部英文科卒。レスラー『FBI心理分析官』(早川書房)、テューダー『ターシャ・テューダーの世界』(文藝春秋)、コーンウェルでは検屍官シリーズの他に『スズメバチの巣』など 。

 
 
 
必読の英字新聞
THE NIKKEI WEEKLY翻訳/通訳者必見!英字新聞「Nikkei Weekly」で差をつける。今なら英語タウンオリジナル特典満載!
【英字新聞】

学校を探す
School Search

翻訳学校
通訳学校
通信
大学・大学院


翻訳・通訳になりたい人、勉強中の人のためのサイト 英語トランス
Home | Special | Topics | Advertisement | Privacy Policy | About us
Copyright (C)2008 eigoTown.com Limited All rights reserved.
All other trademarks are the sole property of their respective owners.
No reproduction or republication without written permission. webmaster@eigotrans.com
本ホームページに記載の文章、画像、写真などを無断で複製することは法律で禁じられています。